Форум » Кладбище погибших кораблей » Flood 0.1 » Ответить
Flood 0.1
Jolly Roger: Кто же не любит простого, свободного от ограничений общения?
Elizabeth Turner: Cutler Beckett
Cutler Beckett: Добрый вечер
Elizabeth Turner: Cutler Beckett Добрый день Увял флуд временно, эх, увял... Вы, видимо, все свои планы вынашиваете? Отчитываться не спешите?
Cutler Beckett: Elizabeth Turner *Презрительно* А я обязан Вам отчитываться, миссис Тернер? Ага, ищите дурака за четыре сольдо
Elizabeth Turner: Cutler Beckett пишет: Ага, ищите дурака за четыре сольдо А чего так дешево?
Cutler Beckett: Elizabeth Turner Боюсь у Вас не найдется больше
Elizabeth Turner: Cutler Beckett Я вообще-то зажиточная, как Буратино. Азбуку продам за ценную информацию
Cutler Beckett: Elizabeth Turner Вот для Вас ценная информация - убегайте как можно скорее, пока у Вас есть такая возможность
Elizabeth Turner: Cutler Beckett Звучит угрожающе... Но женское любопытство так и тянет остаться
Cutler Beckett: Elizabeth Turner У-у-у, в таком случае, я Вам не завидую, мадам
Elizabeth Turner: Cutler Beckett И не завидуйте. Зависть не одного достопочтенного сэра сгубила.
Will Turner: Elizabeth Turner Стоит отвернуться, а ты уже с другими мужчинами заигрываешь *хмурится*
Elizabeth Turner: Will Turner Я? *мило улыбается и наивно хлопает глазами* Никогда. Я выведываю стратегические планы супротивника. Для тебя же, между прочим.
Will Turner: Elizabeth Turner *Целует в щёчку и шепчет на ухо* только не увлекайся)
Cutler Beckett: Elizabeth Turner Вы никогда не выведаете моих планов, миссис Тернер. *Обернулся к Уиллу* *С ухмылкой* О, а вот и сам "капитан" Летучего Голандца! Как поживаете, мистер Тернер
Elizabeth Turner: Cutler Beckett Вы же мужчина, лорд. Так что немного женского обаяния и здорового (Уилл, прочти два раза ) кокетства и...
Cutler Beckett: Elizabeth Turner Меня этим не купишь, сударыня
Elizabeth Turner: Cutler Beckett пишет: Меня этим не купишь, сударыня Да ладно... Я не много знаю мужчин, которых этим не купишь, не этим, так тем... Но это при муже я не обсуждаю. И без него тоже.
Cutler Beckett: Elizabeth Turner Узнаете, мадам, узнаете
Will Turner: Cutler Beckett От отца сегодня по дому бегал. А как у Вас дела, милорд?
Cutler Beckett: Will Turner О, превосходно! Если, конечно, не считать головной боли и постоянного участия в роли "посыльного", то вполне неплохо. А из-за чего от отца по дому бегали?
Will Turner: Cutler Beckett Кто же из Вас мальчика на побегушках сделал? И смех и грех. Прихожу домой с учёбы, а он на меня с воплями "Иди сюда!" кидается) Он подумал, что я до этого над ним подшутил. Сам, между прочим, всё напутал
Elizabeth Turner: Will Turner пишет: Он подумал, что я до этого над ним подшутил Это же как надо было пошутить...
Cutler Beckett: Will Turner Хорошо сказано "мальчик на побегушках". Вот мама меня эксплуатирует... Надо ей видите-ли страховой полюс и документы носить из одного дома в другой Издевательство над почтенной личностью, Вы не находите?
Will Turner: Elizabeth Turner Он подумал, что я ему назло не ту музыку на диск записал, какую он просил. Оказалось, что папа просто перепутал диски) Зато ору сколько было
Will Turner: Cutler Beckett Безобразие) Надеюсь, Вам это не повредило?
Cutler Beckett: Will Turner Особо, нет. Безобразие) Надеюсь, Вам это не повредило?
Elizabeth Turner: Cutler Beckett пишет: Издевательство над почтенной личностью, Вы не находите? Да... Наглость просто Will Turner пишет: Он подумал, что я ему назло не ту музыку на диск записал, какую он просил. Суровый папа)))
Will Turner: Cutler Beckett На этот раз не дошло до рукоприкладства, так что всё нормально
Elizabeth Turner: Will Turner пишет: На этот раз не дошло до рукоприкладства, А что за музыка там была, что чуть не до рукоприкладства?
полная версия страницы